Кирпич        28.01.2024   

Появление омонимов. Омонимия

В процессе исторического развития словаря появление лексических омонимов было обусловлено рядом причин.

Одной из них является распад полисемантичного слова. В этом случае оминимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. Таким путем еще в древности появились омонимы свет 1 -«освещение» и свет 2 -«Земля, мир,вселенная».

В 1972 г. Впервые признано и зафиксировано в Словаре Ожегова омонимия слов долг 1 --«обязанность» и долг 2 - «взятое взаймы». В 50-х годах эти слова рассматривались как варианты одного и того же слова с разными значениями.

Расхождение значений многозначного слова наблюдается в языке не только у исконно русских слов, но и у слов, заимствованных из кокого-либо одного языка: агент 1 - «представитель государства, организации» и агент 2 - «действующая причина тех или иных явлений» (оба слова из лат. аgens, agentisЇ› oт agere - действовать). В.В. Виноградов считал, что «еще меньше омонимов обязано своим образованием семантическому распаду единой лексемы на несколько омонимных лексических единиц типа свет - «вселенная» и свет -«освещение» 28 . А.А. Реформатский утверждал что в русском языке «больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям », хотя он признавал и факт активности процесса производной омонимии 29

Омонимия может быть результатом совпадения звучания написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного. Например, русское лава 1 - «плот, помост» и русское же лава 2 -«забой со сплошной системой разработки» совпали в звучании со словами лава 3 - «боевой порвдок в строю» (польск.-lawa-ряд, шеренга) и лава 4 - «расплавленная минеральная масса, извертгаемая вулканом»(лат.-lava); русское рубка 1 -«рассеяение на части» совпало со словом рубка 2 - «закрытое помещение на верхней палубе судна или надстройках корабля»(из голл. roef - каюта); русское горн 1 -«кузнечная» совпало с горн 2 - «рог»(из нем. horn) и т.д. Но такие примеры встречаются в языке сравнительно нечасто.

Нередко омонимичными в русском языке оказываются разные слова, заимствованные из одного языка. Например, массировать 1 - «делать массаж» (фр. masser -производить массаж) и массировать 2 - спец. «сосредоточить в одном месте войска, авиацию» (фр.masse-масса, глыба, ком)и др.

Совпадение звучания русского и заимствованного слов происходит иногда не сразу, а постепенно, в процессе исторического развития языка. Например, слова лук 1 - «огородное растение»(древнее заимствование из германских языков) и лук 2 - «ручное орижие для метания стрел» (восходит к древнерусскому слову, в котором на месте гласного у стоял носовой звук о). С исчезновением из алфавита носового о эти слова стали омонимами, хотя и не полными (у первого слова нет форм мн.числа).

По структуре омонимы бывают простые или непроизводные и производные. Первые имеют непроизводную основу: мир 1 - "отсутствие войны, согласие" (наступил мир) и мир 2 - "вселенная" (мир наполнен звуками); брак 1 - "изъян в производстве" (заводской брак) и брак 2 - "супружество" (счастливый брак). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка 1 - "действие по глаголу собирать" (сборка конструкции) и сборка 2 - "мелкая складка в одежде" (сборка на юбке); толстовка - (последовательница учения Л.Н. Толстого) и - толстовка (рубашка особого покроя).

Смежные явления: Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

  • 1. Среди созвучных форм выделяют о м о ф о р м ы - слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже - в нескольких). Например, три 1 - числительное в именительном падеже (три друга) и три 2 - глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи.
  • 2. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это о м о ф о н ы (гр. homos - одинаковый + phone - звук). Например, слова луг и лук, молод и молот, везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать, зализатьи залезать, старожил и сторожил. Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать, устрова и острого, браться и братца и др. Следовательно, омофоны - это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.

Омофония может проявляться и шире - в звуковом совпадении слова и нескольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; Лет до старасти нам без старости (М.) Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне - фонетическом.

  • 3. Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются о м о г р а ф а м и (гр. homos - одинаковый + grapho - пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кр`ужки - кружк`и, зас`ыпал - засып`ал, п`арить - пар`ить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.
  • 4. Паронимы - слова, близкие, но не тождественные по звучанию различные в смысловом отношении и ошибочно употребляемые в речи одно вместо другого: дипломат-дипломант, искуссный-искусственный и т.д.

Омонимия и полисемия

Разграничение разных слов-омонимов и одного слова с многими значениеями вызывает немало затруднений и не всегда может быть проведено однозначно.

Какие же существуют способы, позволяющие отличать омонимию от полисемии?

1. Одним из них является подстановка синонимов к каждому омониму или ко всем значениям полисеманта, а затем сравнение подобранных синонимов между собой. Если они оказываются семантически близкими друг другу, перед нами многозначное слово, если нет- омонимы. Например, слова бой 1- «сражение» и бой 2-«мальчик и слуга»(в заграничных гостиницах,учреждениях). Слова сражение и слуга между собой никокого сходства в семантике не имеют, следовательно, бой 1 и бой 2 омонимы, т. е. разные лексические единицы.

Бой. 1. Битва, сражение. 2.Борьба, сотязание; единоборство, поединок. 3.Драка,побоище. 4. Звучание, звон 5. Разбувание, ломание повреждение.

  • 2. Отграничению многозначного слова от омонимичных помогает сопоставление словоформ каждого из них, подбор родственных (однокоренных) слов, т.е. установление их деривационных связей. Если словоформы одинаковы или сходны и есть родственные слова, которые по типу образования тождественны, а между ними существует семантическая близость, можно говорить о полисемии. Например, почти все значения слова бой имеют сходные словоформы, (боя, о бое, в бою, мн. бой и т. д.) и родственные образования (боевой, боец, бойцовый, боевик и др.) Если словоформы разлияны или (при их совпадении) семантически четко отграничены друг от друга, а словообразовательные связи слов вычленяются достаточно ясно и не утрачивают своей деривационной значимости в языке, следует говорить об омонимии.(Ни одно из указанных производных не относитсв к слову бой 2 со значением -«мальчик и слуга»),так каконо в русском языке не имеет однокоренных родственные слов.
  • 3. Для расчлинения омонимии и полисемии полезны этимологические сведения о словах, т.е. выяснение их происхождения. Этимология этих слов различна: бой 1 - со всеми значениями восходит к общеславянскому глаголу бить а бой 2 - пришло из английского языка (boy-мальчик).

Таким образом для обоцнованного отграничения омонимии от полисемии необходимо использовать как можно больше сопоставительных данных, которые позволят выявить, какие признаки преобладают-сходные над различительными или различительные над сходными.

Омонимы и когнаты

Созвучные слова встречаются в разных языках, к примеру, в английском и русском, армянском и русском. Встречаются созвучные слова, значение которых совпадает, такие слова называют когнатами. Когнаты (лат. cognati букв. «родственные») -- в лингвистике под когнатами понимаются однокоренные слова, имеющие общее происхождение и похожее звучание в двух и более самостоятельных языках. При этом семантическая схожесть когнатов обычно варьирует и полностью не совпадает, а потому когнаты подразделяются на полные (меньшинство) и частичные (большинство). Когнаты возникают в процессе исторического взаимодействия двух и более языков, часто когнаты появляются в результате языковых заимствований. Если значение созвучных слов из разных языков не совпадает, их называют межъязыковыми омонимами.

Ниже приведены примеры созвучных слов (иными словами когнаты) в английском и русском, армянском и русском, английском и армянском и омонимв и смежных явлений в армянском языке.

Омонимы- ???????????.

???? (????) - ???? (????????? ????????? ????????? ?????? ???? ???????), ??? (???????? ?????)- ??? (?????), ??? (???????? ??????)-??? (???????), ????? (?????????? ????????)- ????? (????????), ??? (??????)- ??? (????? ???), ????? (???????? ???? ?????)-????? (???? ???????????????? ??? ????????), ??????? (???????? ?????)- ??????? (???? ?????), ???????? (?????? ????)-???????? (???? ??????? ???????? ?????? ,???), ????????-????????, ?????-?????,?????-?????

Паронимы и омофоны - ???????????

Омонимы появляются в языке по разным причинам.

1. Омонимами могут стать слова, заимствованные из разных языков. Например, существительное брак в значении "супружество" пришло в русский язык из старославянского языка*. А брак как дефект, недоброкачественное изделие русский язык знает со времен Петра I. Это слово пришло к нам через польский язык из немецкого. Существительное бот (ед. ч. от боты ) пришло, по-видимому, из древнепольского языка, где в свою очередь является переосмыслением французского botte – canoг **. А существительное бот, обозначающее небольшое гребное, парусное или моторное судно, согласно данным Словаря иностранных слов, заимствовано из голландского языка***. Междометие пас, обозначающее в карточной игре отказ от участия в розыгрыше (je passe – пропускаю, не играю ). А существительное пас (передача мяча кому-либо из игроков своей команды) восходит к английскому pass – передавать. См. также: патрон (глава, хозяин предприятия – от лат. patronus – покровитель ), патрон (заряд винтовки, ружья – от нем. patron); рейд – место якорной стоянки кораблей (от голл. reed) и рейд – в тыл врага (англ. raid); такт – единица ритмического движения (нем. takt) и такт – деликатность (фр. tact) и пр.

* См. ниже раздел "Старославянизмы", с. 176.

** См.: Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка, с. 55.

*** Словарь иностранных слов /Под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной и др. 11-е изд., стереотип. М., 1984.

2. Слова-омонимы могут быть заимствованы русским языком и из одного и того же языка, где они в большинстве случаев в свою очередь являются омонимами. Таковы, например, английские по происхождению слова бокс (вид спорта) и бокс (герметизированная камера, а также отгороженная часть больничной палаты с отдельным входом), или французские мина (унылое выражение лица) и мина (снаряд со взрывчатым веществом); французские же кадры (из фильмов) и кадры (отдел кадров); корнет (молодой военнослужащий в царской армии) и корнет (музыкальный инструмент), купюра (пропуск какого-либо слова в напечатанном тексте) и купюра (ассигнация) и пр.

3. Значительную группу омонимов составляют пары, где одно из слов является исконно русским, а другое заимствованным. Таковы, например, общеславянское горн (плавильная печь) и заимствованное из немецкого горн (нем.: Horn) – духовой инструмент. Аналогично: пост (религиозный; общеслав.) – пост (объект, порученный для охраны и обороны лицу, группе лиц, а также место, на котором выполняется эта задача; фр. poste); бор (сосновый или еловый; общеслав.) – бор (сверло, заимствовано из немецкого языка в XX веке).

4. Среди омонимов есть также пары, где оба слова являются исконно русскими, но возникли они либо по разным словообразовательным моделям, либо с омонимичными аффиксами: галка (птица) и Галка – разговорная форма от Галина ; комок (шерсти) и жаргонное комок (комиссионный магазин); матроска (жена матроса) и матроска (полосатая блуза, какую носят матросы); медвежатник (помещение для медведей в зоопарке) и медвежатник (охотник на медведей)*.

* Нарицательное существительное галка (птица) – древнее образование от прилагательного галъ – "черный" (суффикс -к- , со значением предмета, а собственное Галка – от полного имени Галина (уменьшительно-ласкательный суффикс -к- ); комок (шерсти) – производное от комъ (уменьшительный суффикс -ок ), а современное разговорное комок (комиссионный магазин) образовано сокращением соответствующего словосочетания (суффикс -ок со значением предмета); матроска (жена матроса) – от матрос (суффикс -к- указывает на лицо женского пола), матроска (тельняшка) – от матросский (суффикс -к- указывает на предмет); медвежатник (в зоопарке) – от медведь (суффикс -атник указывает на предмет, помещение), медвежатник (охотник) – от медведь (суффикс -атник указывает на лицо).

Очень часто омонимия возникает в результате аббревиации*. Образованная аббревиатура может совпасть с уже существующим в языке словом. Таковы, например, слова миг (мгновенье) и МиГ (самолет конструкции А.И. Микояна и М.И. Гуревича), миф (древнее сказание) и МИФ (Московский инвестиционный фонд). Омонимы пас (отказ от дальнейшего участия в игре) и пас (спорт. – передача мяча партнеру), как показывает "Словарь сокращений русского языка"**, соотносятся с еще тремя аббревиатурами-омонимами: ПАС (полевой армейский склад); ПАС (правила артиллерийской стрельбы) и ПАС (почвенно-агрономическая станция). Аналогично: ум (способность мыслить) и УМ (управление милиции); воз (повозка с кладью) и ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения). Слово арена, помимо всем известного значения, – это, оказывается, название политической партии в Бразилии – АРЕНА ***. А азу – не только название мясного блюда, оно имеет еще 3 омонима-аббревиатуры: АЗУ – агрегат для ускоренного залужения; АЗУ– аналоговое запоминающее устройство (в электронике); АЗУ– ассоциативное запоминающее устройство****.

* Аббревиация (от лат. abbreviare – "сокращенно излагать") – способ образования cлов, представляющий собой сложение сокращенных основ.

** См.: Словарь сокращений русского языка. 2-е изд. М., 1977.

*** Порт. Alianсa Renovadora Nacional (Национальный союз обновления).

**** См.: Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. С. 21.

Приведенные выше примеры со словами пас, азу показывают, что среди самих аббревиатур также могут встретиться омонимы, и таких случаев немало*.

* См., например, аббревиатуры МГУ, МЗО, ИРП в указанном словаре сокращений.

5. Наконец, наиболее сложным является такой вид омонимии, когда она появляется вследствие расщепления многозначного слова. Когда-то были разными значениями одного и того же слова существительные мех (волосяной покров животного) и мех (приспособление с растягивающимися кожаными складчатыми стенками для нагнетания воздуха); происхождение существительного ладья (шахматная фигура) "Краткий этимологический словарь" объясняет развитием значения слова ладья (лодка, судно). Аналогично: глаголы болтать (т.е. много, быстро говорить о чем-нибудь незначительном) и болтать (мешать, приводить в движение жидкость), являющиеся в настоящее время омонимами, восходят, согласно данным "Краткого этимологического словаря", к общему значению: "двигать ".

Множество образований такого рода дает нам жаргон современной молодежи: ботаник (хороший, прилежный студент); гады (старая обувь); кони, черепа (родители); конкретный (человек, фильм – из ряда вон выходящий, очень хороший или, наоборот, очень плохой); крутой, крутизна (о человеке, который одет, причесан невероятно модно и одновременно эпатирует окружающих) и пр. Каждый из перечисленных жаргонизмов является омонимом по отношению к принятому в общенародном языке слову.

Отнесение описанной группы к омонимам уязвимо, поскольку разные носители языка могут в разной степени ощущать отсутствие, разрыв связей между значениями некогда единого слова. Это подтверждается и данными словарей, где одна и та же пара иногда интерпретируется по-разному. Так, приведенная выше пара мех–мех в "Словаре русского языка" С.И. Ожегова дается как омонимы, а в 4-томном "Словаре русского языка" под ред. А.П. Евгеньевой – как разные значения одного и того же слова. Так же по-разному (как омонимы и как многозначные слова) рассматриваются в указанных словарях и слова башмак (ботинок) и башмак (приспособление, накладываемое на рельс для остановки колес), гнать (заставлять двигаться в каком-то направлении) и гнать (добывать перегонкой), лист (дерева) и лист (стали, бумаги), ломаться (разрушаться) и ломаться (кривляться), палата (большое, богатое помещение) и палата (название представительных органов или их составных частей) и нек. др. Тот факт, что разъединение значений многозначного слова и превращение их в омонимы происходит постепенно, отмечается "Словарем омонимов русского языка" О.С. Ахмановой. В нем фиксируется множество случаев так называемых незавершившихся процессов распада полисемии для таких, например, слов, как белый (снег, облако) и белый (контрреволюционный), довольно (удовлетворенно) и довольно (достаточно), красный (цвета крови) и красный (революционный), класс (капиталистический) и класс (в школе), парк (большой сад) и парк (место ремонта автомобилей и пр.), сажать (на стул) и сажать (деревья, цветы), треснуть (дать трещину, расколоться) и треснуть (сильно упарить) и др.*

В пер.с греч.: омонимия – одноименность. Лексич. омонимия – одинаковое звучание слов, не имеющих общих элементов смысла и не связанных ассоциативно. (Гриф-птица, метка, часть гитары). Омонимы возникали в яз.

Разными путями: а) в рез. распада полисемии. (свет – лучистая энергия, мир, Вселенная); б) фонетич. процессов [лук]; в) словообр. процессов (критический – кризис и критика); г) случайного совпадения исконных и заимств. слов (брак – супружество; негодная продукция). Виды омонимов: полные (совп-т по всей системе форм, имеют 12 форм – блок); частичные (совп. только в той или иной части форм – задатки – сумма(12 форм),задатки – зачатки (6 форм). Явления, смежные с омонимией: 1) омофоны – совп. звучание, разл. написание. а) разн. формы одного слова – книге-книги; б) слова одной части речи – леса-лиса; в) слова разн. ч.р. – съезд-съест; г) совпад-е слова и словосоч-я – тоже-то же. 2) омографы – совп-е по написанию, но различ-ся по произношению благодаря разл. удар. а) разн. формы одного слова: синее-синее; б) слова одной части речи: хлопок и хлопок; в) слова разных ч.р. : село-село; 3) омоформы – полностью совп. звучания и написания, но различн.по значению: а) слова одной ч.р. – лечу (летать)-лечу (лечить), б) сущ и прил.: простой (механизма) – простой (механизм). в) сущ и гл.: жгут. г) сущ и нареч.: Я довольна весной. Весной я уеду. д) крат. прил. и нареч.: нежно, спокойно. е) прил. и гл.: спел(песню) – спел (плод)

11. Функции омонимов. Использование омонимов в художественной литературе и публицистике.

Лексические ошибки, связанные с неуместным употреблением омонимов.

Функции: семантическая: дифференцировать разл. по значению и совпадающие в произношении слова в разл. контекстах (бокс); стилистическая: средство создания каламбуров, образного столкновения разл. смыслов. Чаще мы подводим итоги, но иногда и они нас. Каламбуры: Боря выехал из школы на одних лихих тройках. Вколол разгильдяю «антиленивого» стимулятора – и вот он сам вкалывает в поте лица. Здесь используются разностилевые значения. Построенные на омоформах: Редакция переслала письмо в местный ОНО, а оно помедлило и ответило. Построенные на столкновении однокоренных слов. Врачи что-то нашли у меня. Что именно – не знаю, потому что сия находка имеет латинское название. Ошибки: Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но всё же в определённых речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно. Например, фраза: Экипаж находится в отличном состоянии – является двусмысленной, поскольку она не позволяет понять, о чём идёт речь – о повозке (У ворот дома остановился новенький экипаж) или о команде (Экипаж корабля чувствует себя хорошо). Двусмысленной является фраза: «Я экскурсии вожу», поскольку её можно понять двояко: говорящий водит экскурсии – говорящий возит экскурсии.Кроме того, в ряде случаев говорящий может просто не разграничивать значений омонимов, омофонов, что также приводит к лексической ошибке. Например, орфографическая ошибка в предложении: В области началась избирательная компания.

В языке объясняется ниже следующими основными причинами.

В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-«пришельца» и исконно русского. Например, существительное брак в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж), его современное значение — «семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения». Его омоним брак — «испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства», а также «изъян в изделии» — заимствован из немецкого языка (brack — «недостаток»).

Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб (из англ.) — «общественная организация» (ср. русское клуб дыма от глагола клубиться); лейка (из нем.) — «вид фотоаппарата» (ср. русское лейка садовая от глагола лить); норка (из финск.) — «хищный пушной зверек из семейства куниц», «мех этого пушного зверька» (ср. русское норка — уменьшительное к слову нора — «углубление под землей с ходом наружу, вырытое животным и служащее ему жилищем»).

Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными . Например, кран (из голл.) — «затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа» и кран (из нем.) — «механизм для подъема и перемещения грузов»; блок (из фр.) — «объединение государств, организаций для совместных действий» и блок (из англ.) — «приспособление для подъема тяжестей»; мат (из нем.) — «мягкая подстилка из прочного материала», мат (арабск.) — «поражение в шахматной игре», мат (из фр.) — «отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета».

Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина — «взрывной снаряд» и мина — «выражение лица»; из латинского — нота — «музыкальный звук» и нота — «дипломатическое обращение одного правительства к другому».

При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище — «место древнего поселения» и городище — увеличительное от слова город; завод — «промышленное предприятие» и завод — «приспособление для приведения в действие механизма»; критический (от слова критика) и критический (от слова кризис); газоход — «машина, приводимая в движение газовым двигателем» и газоход — «ход для газа»; папочка — форма субъективной оценки от слова папа и папочка — форма субъективной оценки от слова папка.

В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист — «перелетная птица» и АИСТ — «автоматическая информационная станция»; Амур — «река» и АМУР — «автоматическая машина управления и регулирования»; Марс — «планета» и МАРС — «машина автоматической регистрации и сигнализации». Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.

Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук , означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук , означающим огородное растение. Совпали в произношении слова жать (от жму) и жать (от жну), которые раньше различались характером носовых гласных, звучавших на месте современного звука [а]. Утратили различия формы лечу (от лечить) и лечу (от лететь). Изначально в первой из них писалась буква ять, а не буква е. Аналогично слово некогда (в значении «когда-то») также писалось с буквой ять. Сейчас это омоним к некогда в значении «нет времени».

Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов , при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет — «вселенная» и свет — «рассвет, восход солнца»: Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли; Чуть свет — уж на ногах! и я у ваших ног (А.С. Грибоедов), слог — «часть слова» и слог «стиль»; ср. также вытопить печь и вытопить сало , махнуть рукой и махнуть на юг (разг.).

Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах, в способе их изготовления. Так, некогда слово бумага означало «хлопок, изделия из него» и «материал для письма». Это было связано с тем, что в прошлом бумага изготовлялась из тряпичной массы. До середины XIX в связь между этими значениями была еще живой (можно было сказать бумажное платье, ткань из шерсти с бумагой). Однако с заменой сырья для производства бумаги (ее стали делать из древесины) произошло семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Один из них (означающий хлопок и изделия из него) дается в словарях в отдельной словарной статье с пометой «устар.». Превращение многозначности в омонимию в подобных случаях не должно вызывать сомнений.

Источники:

  • Лексическая омонимия. Возникновение омонимов (Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. Современный русский язык) .

Возникновение в языке омонимов (полных и частичных, или неполных) обусловлено рядом причин.

1. Омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются уже как разные слова, и лишь специальный этимологический анализ помо­гаетустановить общность этих слов.

К этой группе омонимов относятся такие слова, как месяц - одна двенадцатая часть астрономического года и месяц - небес ное светило, луна; мир - согласие, отсутствие войны и мир - вселенная, земной шар; стан - корпус, туловище и стан - лагерь.

2. Иногда омонимы появляются в результате того, что исконное слово совпадает в своем звучании с заимствованным. Например, клуб - масса чего-либо движущегося (пыли, дыма и т.д.) и клуб - общественная организация, объединяющая людей (англ. club); горн - часть шахтной печи или (первоначально) кузнечный очаг и горн - сигнальный рожок (нем. Horn) и др.

3. Нередко одинаково звучат не только русские и заимствован­ные слова, но в силу определенных фонетических законов в рус­ском языке приобретают одинаковое звучание несколько слов, заимствованных из разных языков. Такое звуковое совпадение наблюдается в словах кран (гол. kraan) - трубка с затвором, служащая для выливания жидкости, и кран - (нем. kгап) - механизм для подъема и передвижения тяжестей; банка (польск. banka) - цилиндрический стеклянный, глиняный или жестяной сосуд, банка (гол. bank) - отмель и банка (нем. bank) - поперечная скамья в лодке; бар - особый тип ресторана (англ. bar), бар - наносная мель (фр. bагге) и бар - спец. еди­ница атмосферного давления (греч. bагоs); бак - металлический закрытый сосуд (фр. bас) и бак - носовая часть верхней палубы корабля (гол. bak) и др.

Совпадение звучания русского и заимствованного слов про­исходит иногда не сразу. Когда-то по-разному звучавшие слова в процессе исторического развития языка оказываются одинаково звучащими, т.е. омонимами. Такой путь прошли, например, слова лук - огородное растение (древнее заимствование из германских языков) и лук - ручное оружие для метания стрел (восходит к древнерусскому лонк, где сочетания -он- - носовой звук о ).



Омоформы, омофоны, омографы, паронимы, их отличие от омонимов

С лексическими омонимами не следует смешивать так называе­мые омоформы, омофоны и омографы ,а также паронимы , которые сходны с лексиче­ской омонимией, но характеризуют в широком смысле слова как явление так называемой стилистической омонимии:

1) совпадение звучания и написания одной или нескольких форм слов - это омо­формы (ср. дорогой – им.п. прилагательного мужского рода и дорогой - род., дат., предл. падежи прилагательного женского рода (например, дорогой одежды ); стих от стихотворения и стих от стихать );

2) одинаковое произношение, но различное написание слов и словосочетаний - омофоны (ср. глаз - глас; мог ли мокли; лук - луг);

3) одинаковое написание, но разное произношение слов - омографы (ср. зАмок (ударение на 1 слоге) и замОк (ударение на 2 слоге), крУжки (ударение на 1 слоге) и кружкИ (ударение на 2 слоге).

С омонимичными словами не следует смешивать слова-паронимы (гр. para - возле + опуmа - имя), которые различаются значением, но сходны по произношению, грамматической принадлежности, а нередко и по родству корней. Например, абонемент - абонент, будний - будничный, обидный обидчивый, предоставить - представить и мн. др.

В руском языке встречается явление, которое называется парономазией. Парономазы - созвучные неоднокоренные слова. Например, штапель, штабель; здравица, здравница и др.

Роль омонимов в языке

Омоформы, омофоны, омографы могут наряду с собственно лексической омонимией использоваться в разных стилистических целях: для создания выразительности речи, в каламбурах, шутках и т.д.

См., например, у Я. Козловского в стихотворении «Медведь и осы» из серии стихов «О словах разнообразных, одинаковых, но разных»:

Нес медведь, шагая к рынку,

На продажу меду крынку.

Вдруг на мишку -

вот напасть!

Осы вздумали напасть.

Мишка с армией осиной

Дрался вырванной осиной.

Мог ли в ярость он не впасть,

Если осы лезли в пасть,

Жалили куда попало,

Им заэто и попало.

Особенно любят поэты употреблять омонимы, омоформы и омофоны в качестве рифмующихся слов: одинаково звучащие слова, расположенные на конце строки и рифмующиеся, оказываются особенно выразительными:

А что же делает супруга?

Одна в отсутствии супруга? (Пушкин).

Защитник вольности и прав

В сем случае совсем не прав (Пушкин).

Существуют индивидуально-авторские омонимы. Они зачастую очень выразительны и забавны. Они лежат в основе многих шуток: По какому принципу вы зачеркиваете виды спорта? По принципу от противного. Какой вид спорта мне противен, такой и вычеркиваю. (Литер. газета).

Гусар – птичник, работник гусиной фермы; дерюга – зубной врач; доходяга – победитель по спортивной ходьбе и др.

Нередко омонимы (в широком смысле) относят к отрицательным явлениям. Такое мнение не может считаться доказанным. Они не затрудняют общение, так как почти всегда нейтрализуются контекстом. В них заложены большие изобразительно-выразительные возможности.

1.2.3.3 Контрольные вопросы для закрепления материала

1. Какие слова называют омонимами?

2. Чем отличаются омонимы от многозначных слов?

3. Какие типы омонимов вы знаете?

4. Назовите причины возникновения омонимов в языке.

5. Расскажите об омоформах, омофонах, омографах, паронимах и об их отличии от омонимов.

6. Какова роль омонимов в языке?